Этимологический словарь русского языка

ЯВИТЬ

явить
яви́ть
явлю́, яви́ться, объяви́ть, прояви́ть, въявь, наяву́, я́вный, укр. яви́ти, я́вний, блр. я́ва "явление", я́вля "появление", др.-русск. ɪавити "показать, явить", ɪавити сѧ "показаться, явиться", ɪавѣ "ясно; определенно; открыто", явьнъ, ст.-слав. авити (Еuсh. Sin., Ассем.), ѩвити δεικνύναι, φανεροῦν (Савв., Клоц., подробнее см. Дильс, Aksl. Gr. 76 и сл.), возвратн. φαίνεσθαι, авѣ, ѩвѣ σαφῶς, δῆλον (и то и другое с Супр.), болг. яве "наяву", явя́ "показываю, говорю", сербохорв. jа́вити "объявлять", – -се "заявлять о себе, появляться", наjа́ви "наяву", словен. jáviti "докладывать", – -sе "показаться, появиться", чеш. jeviti "показать", v jev, nа jеv "открыто, публично", jevný "открытый", слвц. jаvit᾽ "показать", jаv "явление", польск. jawić "открыть", nа jaw, nа jawie "открыто", nа jawie "наяву", в.-луж. zjewić, н.-луж. zjawiś – то же, полаб. vüöb-óvе "показывает".
Праслав. *aviti родственно лит. оvуjе "наяву", оvуtiеs "привидеться, присниться" (Даукша), лтш. âvîtiês "говорить глупости, вести себя глупо, бесчинствовать", др.-инд. āvíḥ "явный", авест. āvíš – то же, āvīšуа- "явный"; см. Эндзелин, СБЭ 194; ИОРЯС 15, I, 216; М.–Э. I, 245; Френкель, IF 54, 126; ZfslPh 11, 36; Balticoslavica I, 225; Мейе, Dial. Ideur. 128; RЕS 6, 173; Мейе – Вайан 507; Миккола, Ursl. Gr. I, 155. Лит. слово без достаточных оснований Бернекер (I, 34), Траутман (ВSW 21) считают заимств. из слав. Дальнейшие родственные связи с греч. αἰσθάνομαι "замечаю", ἀΐω "слышу", ἐπ-άϊστος "известный", лат. audiō, īrе "слышать"; оbоеdiō "повинуюсь" (В. Шульце, KZ 29, 251; Гуйер, LF 68, 79 и сл.; Фриск 48 и сл.) оспариваются Мейе – Эрну (99). Сомнительна связь с я́сный, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 165).



Ещё