search
- Υ А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ 
  • В  —  в I третья буква др.-русск. и цслав. алфавита, цслав. название "вѣдѣ", букв. "я знаю"; см. Срезн. I, 223. Числовое знач. В = 2.II во, вн- – предл. с вин. и местн. пп., также приставка: укр. в, у, блр. в, у, др.-русск. въ, въI(н)-, ст.-слав. въ, въ(н)- εἰς, κατὰ, πρός, ἐν (Супр.), болг. в, във, сербохорв. у, ва-, словен. v, чеш. v, v(n)-, слвц. v, vo, польск. w, we, w(n)- и т. д. Праслав. ступень редукции *vъn- из *ъn от полной ступени вокализма on- (см. на ону́ча и у-).Родственно др.-прусск. en "в", лтш. ìe- "в", лит. į̃ "в", "вовнутрь", диал. in, int, греч. ἐν, лат. en, in, ирл. in-, гот. in, нов.-в.-н. in "в"; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 87, 91; Траутман, BSW 69. В русск. говорах встречается удвоенное вов, вох (Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67); точно так же и в др. слав. языках. Др.-русск. вы "в" получалось в условиях сандхи из въ перед и-; см. Срезн. III, 61. Неясно, можно ли говорить о происхождении ст.-слав. въ с вин. п. также из и.-е. up-, ub-, как это делает Мейе (IFAnz. 21, 85; Et. 160 и сл.).
  • ВА  —  ва "вы (двое)", только др.-русск., ст.-слав. ва – им.-вин. п. дв. ч. Полная парадигма склонения: им.-вин. дв. ва, род.-местн. дв. ваю, дат.-тв. вама.Родственно др.-инд. vām дв. ч. Подробности см. на вы, а также Бругман, Grdr. 2, 2, 385; Вакернагель, Aind. Gr. З, 477; Mi. EW 373.
  • ВАБИТЬ  —  вабить ва́битьва́блю "манить, звать, приманивать (птиц на охоте)", ва́бик, ваби́ло "приспособлений для приманивания птиц, манок" (Мельников и др.), др.-русск. вабити, укр. ва́бити, ст.-слав. вабити ἀνδραπίζειν (Супр.), болг. ва́бя, сербохорв. ва́бити, словен. vábiti, чеш. vábiti, слвц. vábit‘, польск. wabić, в-луж. wabić, н.-луж. wabiś. Сюда же др.-русск. вабии "свояк".Родственно гот. wōpjan "exclamare"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 1, 422; Уленбек, PBB 22, 193; 27, 135; Траутман, BSW 336 и сл.
  • ВАВА  —  вава ва́ва"боль, больное место" (у маленьких детей), междометийного происхождения, как лтш. vaĩ, гот. wai, д.-в.-н. wê, нов.-в.-н. weh, лат. vae, ср.-ирл. fáe; см. Ельквист 1324; М. – Э. 4, 433.
  • ВАВАКАТЬ  —  вавакать вава́катьвава́каю, вава́чу 1. "подражаю бою перепела", 2. "болтаю". Звукоподражание; Горяев, ЭС 37; Преобр. 1, 61.
  • ВАВИЛОНЫ  —  вавилоны вавило́нымн. "загогулины, плохой почерк" – как воспоминание о вавилонском смешении языков; от греч. названия ααβυλών "Вавилон", ср. еще ст.-слав. вавилонъ (Супр.) и др. Едва ли прав Соболевский (ИРЯ 2, 346), считая русск. слово вост. заимств. (источника при этом не указывает).
  • ВАВОРОК  —  ваворок ва́ворок"выкинутый морем на берег, еще не протухший труп морского зверя", арханг. (Даль), также ва́ворная шку́ра (Подв.). По мнению Зубатого (AfslPh 16, 418 и сл.), связано с лит. voverė̃, лтш. vãvare "белка"; подробности о последних см. на ве́верица. Отсутствие слова ва́ворок в древнеславянских языках и его распространение только в архангельских говорах делают исконнославянское происхождение сомнительным
  • ВАГА  —  Вага 1. приток Десны, в [бывш.] Черниговск. губ., 2. левый приток Сев. Двины. Соболевский (РФВ 64, 169) сравнивает с чеш. Váh – приток Дуная, нем. Waag, но последнее считается заимств. из герм.; см. Э. Шварц, Zur Namenf. 27; Фасмер, ZfslPh 2, 525 и сл.
  • ВАГА  —  вага ва́га1. "вес, тяжесть", 2. "весы", 3. "перекладина на тележном дышле", 4. "рычаг". Также диал. ваг "приспособление для поднятия повозки при смазке колес", севск. Переносное знач. "уважение, ценность" из знач. "вес". Ср. укр. ва́га, блр. ва́га "весы, тяжесть; уважение", словен. vâga, польск. waga "вес", чеш. váha, слвц. váha, в.-луж. waha, н.-луж. waga.Заимств. из д.-в.-н. wâga, нов.-в.-н. Wage "весы", которое пришло к вост. славянам, наверное, через польск. (Mi. EW 374; Уленбек, AfslPh 15, 492; Кипарский 267 и сл.). От ва́га произведены ва́жный, диал. ва́жить "взвешивать". Некоторые знач. трудно объяснить, принимая во внимание производный характер слова; ср. отва́га (см. ниже). Голуб (321) видит здесь исконнослав. корень, который он относит к везу́, везти́, что сомнительно в фонетическом отношении.
  • ВАГАЛЬ  —  вагаль ва́гальва́гиль "мелкий окунь", олонецк. (Кулик.), вага́ль "мелкая рыбешка", каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. З, 160). См. также васи́ль. Неясно.
  • ВАГАН  —  ваган вага́н"корыто, деревянная миска", укр. вага́н, болг. вага́н "определенная мера", сербохорв. ва̀ган "мера зерна", словен. vagàn, vagána – то же, чеш. vahan, слвц. vahan "квашня". Из слав. заимств. лит. vogõnas "круглая деревянная посудина для сливочного масла", лтш. *vāgans, откуда vānags "широкое, плоское блюдо", др.-прусск. wogonis "вид блюда", далее, эст. vaagen, род. п. vaagna "миска", морд. э. vaḱan – то же; см. М. – Э. 4, 498; Траутман, Apr. Sprd. 465; Миккола, ÄВ 53; Брюкнер, AfslPh 6, 606; 20, 498; Скарджюс 239. Неубедительно объяснение Лескина (Bildung 524 и сл.) лтш. слова из эст. (см. М. – Э. (там же); Буга, KS 1, 301; Тойвонен, FUF 17, 285), который, однако, принимает для морд. слова kk. Последнее родственно фин. vakka; см. Паасонен, Mordv. Chrest. 149. Согласно Г. Майеру (Ngr. Stud. 2, 15), нов.-греч. βαγένι "бочка" тоже заимств. из слав. (-ενι по аналогии λαγένι), тогда как Маценауэр (86), Фасмер (Гр.-сл. эт. З, 41) предполагали, вряд ли верно, обратное направление заимствования.Трудно определить источник этой широко распространенной группы слов. Если учитывать географию, то предположение о финно-уг. происхождении сомнительно. То же следует сказать относительно прежней гипотезы Фасмера (там же) о ср.-греч. *βαγάνι(ον), которое якобы в свою очередь заимств. из народнолат. cavaneus : cavus "полый", ит. gavagno "корзина"; не принимая во внимание гипотезу о новогреч. посредничестве, так думает еще теперь Младенов (95). Неудовлетворительно также ввиду широкого распространения слав. *vaganъ объяснение Штрекеля (69 и сл.) всех этих слов из фриульск. vagàn, bagàn "бочонок с вином", которое связано с bàge "мех, бурдюк" от bac-; ср. лат. baccinum "таз, лохань" (иначе М.-Любке 70). Тогда следовало бы ожидать только слав. *bočьnъ.
  • ВАГОН  —  вагон ваго́нзаимств. из нов.-в.-н. Waggon или франц. wagon, которые возводятся к англ. waggon; ср. нов.-в.-н. Wagen "повозка", русск. воз; см. Клюге-Гётце 663; Гамильшег, EW 898.
  • ВАГРАНКА  —  вагранка вагра́нка"печь для плавки чугуна", народн. варга́нка под влиянием варга́н (Мельников 3, 377 и др.). По Горяеву (ЭС 37) - от местн. н. Wagrain в Австрии (провинция Зальцбург). Ошибочно Фасмер, Гр.-сл. эт. 3, 136.
  • ВАДА  —  вада I ва́даI. "ссора, сплетни, порок", др.-русск., ст.-слав. вада, польск. wada "порок, недостаток", чеш. váda "ссора", sváda "спор", др.-русск. съвада – то же. Отгл. образование от ва́дить; см. Траутман, BSW 337.II ва́даII. "повадка", см. ва́дить.
  • ВАДЕГА  —  вадега ва́дегаводя́га, водега "омут, подводная яма", арханг., сиб. (Даль), по-видимому, связано с ва́дья – то же, с вторичным с.-в.-р. г, вопреки Калиме (FUF 18, 18). Возможно сближение с вода́. Едва ли исконнослав., учитывая ограниченность распространения в русск. языке. Я не решаюсь связать его с вода́ и с долгой ступенью в болг. ва́да "ручей, канава", откуда нов.-греч. βάδα "маленькое озеро", Фракия (Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 16).
  • ВАДЕНЬ  —  вадень ваде́ньм. "овод, слепень, Oestrus", диал. севск. (Преобр.), блр. вадзе́нь – то же.По-видимому, родственно лит. úodas "комар", лтш. uôds – то же, куда также отнесены греч. ὠθέω "толкаю", др.-инд. vadh- "бить, убивать"; см. Зубатый, AfslPh 16, 407; М. – Э. 4, 413; Donum Natal. Schrijnen 397 и сл.; Mi. EW 373. Подробнее см. о́вод. Если балт. слова связаны с *ēd- "есть, поедать", как полагает В. Шульце (KZ 43, 41), то греч. слово пришлось бы отделить от балт. Однако слав. слова, очевидно, нужно считать родственными балт.; см. также Преобр. 1, 636.
  • ВАДИМ  —  Вадим Вади́мимя собств., др.-русск. Вадимъ. Согласно Соболевскому (ЖСт., 1893, вып. 4, стр. 445), уменьш. от собств. Вадимиръ; ср. ва́дить "спорить; приручать", словен. váditi "приучать"; см. Mi. EW 373.
  • ВАДИТЬ  —  вадить ва́дить"спорить, клеветать", диал. "манить, обманывать", новгор. (Преобр. 1, 62), др.-русск., ст.-слав. вадити κατηγορεῖν, обадити "calumniari", болг. оба́дя, оба́ждам "извещаю", словен. váditi "заявлять, подавать жалобу, сознаваться; приманивать", чеш. vaditi "мешать", слвц. vadit‘, польск. wadzić "раздражать", каш. wadzyc "кричать, бранить".Родственно др.-инд. vádati (1 л. мн. пф. ūdimá) "говорит, возвещает, выдает", ср. з. "ссориться из-за" (с приставкой ара-"порицает"), др.-инд. vādas "высказывание, спор", кауз. vādáyati "говорит, заставляет звучать", греч. αὑδή "звук, голос, язык", αὑδάω "кричу, говорю", возм., также д.-в.-н. farwâʒan "проклинать, опровергать", др.-сакс. farwâtan "отрицать, опровергать, проклинать", лит. vadìnti "звать, называть"; см. Уленбек, Aind. Wb. 269; Траутман, BSW 337. Производным от ва́дить является ва́да "ссора, сплетня". Если возможен переход знач. "ссориться" > "манить", "приучать", то сюда же можно отнести русск. ва́да "повадка, привычка", ва́дить(ся) "приучать, привыкать", словен. váditi – то же. Горяев (ЭС 38) и Преобр. (1, 62), несмотря на отсутствие ("подвижного"?) s, сравнивают эти слова с др.-инд. svadhā́ "привычка, обычное состояние", авест. χvaðāta- "добровольный", греч. ἔθος "обычай", лат. sodālis "товарищ" (*su̯edhālis). Поскольку нельзя отрывать приведенные выше др.-инд. vádati и vādáyati от ва́дить, предположение о родстве с греч. ὠπέω "толкаю", ἔπει ̇ ἐρεθίζει (Гесихий) у Эндзелина (Don. Natal. Schrijnen 398) и Зубатого (AfslPh 16, 407) едва ли вероятно, точно так же как сравнение Преобр. (1, 62) и Младенова (570) с гот. gawadjan "обещать, давать обет".
  • ВАДЬЯ  —  вадья ва́дья"озерцо, болото, лужа, родник", вологодск., водея́ "болотистое озеро", поволжск. Описание содержится у Мельникова (З, 261). По мнению Даля, производное от вода́, но ввиду своего ограниченного распространения это слово, скорее, лишь вторично сблизилась с вода́ и объясняется как заимств. из коми vadja "болотистый, топкий" от vad "болото, топь, лесной пруд"; см. Калима, FUF 18, 18 и Вихман - Уотила.
  • ВАЖ  —  важ м., ва́жа ж. "кожаный чемодан, обычно плоской формы, на крыше дилижанса", устар. (Павл.), из франц. vache "кожаный чемодан (на дилижансах)"; см. Горяев, ЭС 38.
  • ВАЖАН  —  важан важа́нвид рыболовной сети, тоб. (Даль). Согласно Далю, из ханты. Ср. ханты važan "мережа, кошельковая сеть" (описание см. у Сирелиуса, FUFAnz. 1, 20 и сл.), а также ханты н. vōšym, ūšym "верша", ю. vočem, vožem - то же, этимологию которых см. у Сетэлэ, FUF 2, 221 и сл.••[См. еще Кальман, "Acta Lingu. Hung.", 1952, стр. 253. - Т.]
  • ВАЖЕНКА  —  важенка ва́женкаважа́тка "самка северного оленя по четвертому году", арханг. (Подв.); заимств. из саам. кильд. vādž, род. п. vādtšɔm – то же; Итконен 49. Скорее всего, сближение с названием реки Важенка (Олонецк. губ.), менее вероятно – с названием озера Важе, олонецк.; см. Горяев, Доп. 1. 6.
  • ВАЖНЫЙ  —  важный ва́жныйукр. ва́жний, очевидно, заимств. из польск. ważny - то же, от waga - из нем. Wage "весы" (см. ва́га); Преобр. 1, 61; Mi. EW 374.
  • ВАЗА  —  ваза ва́заиз нем. Vase или франц. vase от лат. vas, мн. ч. vāsa; см. Маценауэр 365.
  • ВАЗГАТЬ  —  вазгать ва́згать"марать", псковск., тверск. (Даль); согласно Шефтеловицу (KZ 54, 241), связано чередованием с возгря́ "сопля" и родственно др.-исл. verga "пачкать, марать". Недостоверно.
  • ВАЗЕЛИН  —  вазелин вазели́н••[заимств.; ср. англ. vaseline, франц. vaseline. Искусственный термин, созданный R. Chesebrough в 1877 г. из начала нем. Was-ser и греч. ἔλαιον "масло"; ничего общего с франц. vase "ил, тина" не имеет; см. Вэй, BSL, 48,1952, стр. 106. – Т.]
  • ВАЗНЬ  —  вазнь ж. "счастье, удача", только др.-русск., напр., Иос. Флав. (Истрин) 2, 16, также вазнивъ "счастливый". Возм., связано с везу́ чередованием гласных? Ср. ему везёт. Возм. также, что это преобразование васнь "смелость, дерзость" под влиянием антонима боя́знь.
  • ВАЗОН  —  вазон вазо́н"специальный цветочный горшок" (Лесков и др.). Из франц. vason от vase "ваза".
  • ВАЙДА  —  вайда ва́йдарастение "Isatis tinctoria, немецкое индиго", заимств. из нем. Waid; см. Mi. EW 377.
  • ВАЙНИК  —  вайник ва́йник"женский головной убор, род повойника", диал., зап. (Даль); вероятно, из лит. vainìkas "венок", родственного русск. вене́ц.