search
- Υ А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ 
  • Л  —  л тринадцатая буква др.-русск. алфавита, называется людиɪе (см. лю́ди); числовое знач. =30.
  • ЛАБА  —  лаба ла́ба"сычуг". Из нем. Lab(magen); см. Горяев, Доп. 2, 22.
  • ЛАБА  —  Лаба Ла́балевый приток Кубани (Сев. Кавказ), карач. Labá (KSz 10, 122). Следует отделять от сербохорв. Ла̑б – приток Моравы (в Сербии), а также от названия реки Эльбы (чеш. Lаbе, польск. Łаbа, полаб. Låbí, в.-луж. Łоbjо, н.-луж. Łоbjе, лат. Albis) герм. происхождения; ср. др.-исл. elfr "река", ср.-в.-н. Еlbе, ср.-нж.-нем. Еlvе; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 49; Мi. ЕW 220 и сл.; Миккола, Ваlt. u. Slav. 42, вопреки Торбьёрнссону (1, 69).
  • ЛАБАЗ  —  лабаз лаба́з"мучной амбар; легкий охотничий шалаш; помост на деревьях в лесу, откуда бьют медведя"; лоба́з, ла́вас, ло́бо́з "помост, настил охотника", олонецк. (Даль); лапа́с "сарай для сена", пенз., тамб.; лопа́с, воронежск., тамб.; лапа́с, сарат.; ла́боз, тверск.; лобаз "шалаш", астрах.; см. Калима, FUF 18, 30.Колебание фонетической формы (б, п, в) позволяет предположить заимствование. Источником обычно считают коми lоbоs "хижина, шалаш", сближаемое – в качестве родственного – с венг. lomb "листва, ветка"; см. Калима, там же; RLS 73 и сл.; Паасонен, МSFОu 29, 73 и сл.; Фукс, KSz 12, 184; напротив, коми lаbаz "охотничий помост", по-видимому, заимств. из русск. (Вихм.–Уотила 132); из русск. также происходит чув. luВаs "навес, сарай", тат. lараs (см. Паасонен, Сs. Sz. 83: Радлов 3, 738). Однако для форм на -б- вероятно исконнослав. происхождение, ср. русск. лабази́на "хворостина, палка", укр. лабу́з "стебли сорной травы", польск. ɫоbоzg "сорняк", стар. ɫobóź, ɫоbоziе, ɫobuzie, ɫabuzie "стебель, хворост, мелкая заросль, кустарник", ɫabuzie, ɫabuź, ɫobuzie "водяные расте- ния, тростник, камыш" (Бернекер 1, 726), которые сближаются с др.-инд. вед. líbujā "тростник, лиана", пали labuja- – то же, даже с греч. λάβυζος "душистое растение", последнее – явно иноязычного происхождения (Петерссон, KZ 46, 147); см. Шарпантье, МО 13, 31 и сл. Но ср. лобза́ть. Если слав. слова исконны, то -в- в форме ла́вас могло возникнуть под влиянием ла́ва "лавка, доска, на которой сидит охотник на дереве"; см. Калима, RLS 73. Ошибочно, во всяком случае, сравнение с польск. labować "пировать, кутить" (см. Преобр. I, 425). Ср. сл. слово.
  • ЛАБАЗКА  —  лабазка лаба́зкарастение "Sрirаеа ulmaria, таволга, Иванов-цвет и т. д.", связано с лаба́з и т. д.; см. Бернекер 1, 726; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 11; Петерссон, KZ 46, 147.
  • ЛАБАЙДАТЬ  —  лабайдать ла́байдать"бормотать", арханг. (Подв.). Темное слово.
  • ЛАБАКИ  —  лабаки лаба́кимн. "грубая обувь, лапти", зап.-русск. (Даль). Созвучие с фин. lарikаs "сапоги" (Калима 146 и сл.) случайно.
  • ЛАБАРДАН  —  лабардан лабарда́нлаберда́н "соленая треска", впервые лабердан, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 172. Через голл. labberdaan – то же, из франц. laberdan от древнего местн. н. Lapurdum "Байонна" (tractus Lapurdanus – название баскского побережья), а не от названия города Аbеrdееn; см. Франк–Ван-Вейк (366), Клюге-Гётце (339), вопреки Преобр. I, 425.
  • ЛАБЗА  —  лабза I ла́бзаI. "льстец", диал. ла́боз – то же, лабза́ "баловство", ла́бзить "льстить, подлизываться", чеш. labužka "лакомство, сласти", labužný "лакомый". Связано чередованием гласных с лобза́ть и лебези́ть; см. Бернекер 1, 726 и сл.; Преобр. I, 441; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 11; Кипарский 44.II ла́бзаII. "топкое место", перм., ла́бзя – то же, томск. (РФВ 71, 30). Сомнительно сравнение с лат. labō, -ārе "качаться, колебаться" (Потебня, РФВ 1, 75).
  • ЛАБЗЕНЬ  —  лабзень лабзе́ньлазбе́нь "лоб", смол. (Добровольский). Неясно. Возм., шутливое употребление слова лазбе́нь "бочка"; по-видимому, сближено с лоб? Ср. кры́шка в знач. "голова", нем. еr gаb ihm eins aufs Dасh "он дал ему по башке": Dасh "крыша".
  • ЛАБИРИНТ  —  лабиринт лабири́нтЧерез нем. Labyrinth из лат. labyrinthus от греч. λαβύρινθος – то же; согласно Плутарху, лид. слово, ср. λάβρυς "секира, топор" в качестве царских регалий; см. Гофман, Gr. Wb. 170.
  • ЛАБОЗ  —  лабоз ла́боз"льстец, обманщик", ла́бозить "льстить"; см. ла́бза I.
  • ЛАБОРАТОРИЯ  —  лаборатория лаборато́рияначиная с Петра I; см. Смирнов 172. Из нем., лат. labōrātōrium от лат. labōrō, -ārе "работать".
  • ЛАБУЗЬЕ  —  лабузье лабу́зье"бурьян, стебли крупных трав", укр. лабу́з "листья, покрывающие початок кукурузы", польск. ɫabuzie "стебель аира", чеш. labuzí – то же. Подробнее см. лаба́з.
  • ЛАВА  —  лава I ла́ваI. "вулканическая масса" По́зднее заимствование через нем. Lava или, подобно последнему, – из ит. lаvа; см. Преобр. I, 425.II ла́ваII., ла́вка, укр. блр. ла́ва, болг. ла́вица "скамья", словен. lávа "низкий буфет, сервант", чеш. lаvа, lavice "скамья", польск. ɫаwа, ɫawka – то же, в.-луж., н.-луж. ɫаwа, полаб. lovó "скамья; тропинка через болото".Родственно лит. lóvа "нары, кровать". лтш lâvа "нары, лавка, полок в бане", далее сравнивают с др.-исл. lófi "гумно" (которое скорее связано с ла́па, ср. ладо́нь), др.-инд. lāvas "режущий", lunā́ti "режет"; см. Бернекер 1, 695; М.–Э. 2, 442 и сл.; Уленбек, KZ 39, 259; Младенов 268; Траутман, ВSW 153; Germ. Lautg. 25. Отсюда нельзя отделять диал. ла́ва "доски, положенные на ветви деревьев, на которых сидит охотник", которое Соболевский (РФВ 70, 94 и сл.) неправильно относил к лови́ть, лов. Едва ли правильно Мюленбах и Эндзелин (М.–Э. 2, 463) отделяют ла́ва в знач. "отмель поперек реки" от остальных знач. и сближают его с лтш. lèvenis "болотистое, зыбкое место, размытый берег". Неправильно также сравнение с лат. alveus "корыто, желоб; русло" (Торбьёрнссон 1, 69); см. Бернекер 1, 695.III ла́ваIII. 1) "дугообразный строй казаков при атаке", 2) "плотная масса", колымск. (Богораз). Богораз и Преображенский объясняют как новообразование от обла́ва (см.), а также обла́вить "оцепить, окружить" (см. Богораз 93; Преобр. I, 426, 628), в то время как Горяев (Доп. 2, 22) производит его из тюрк. lava – то же.
  • ЛАВАС  —  лавас ла́вас"сарай, настил для охотника на дереве", сиб. (Даль). Вероятно, из лаба́з (см.) под влиянием слова ла́ва; см. Калима, RLS 73.
  • ЛАВДА  —  лавда ла́вда"болотистая почва", перм. Неясно. Не из фин. laita "край, сторона, пропасть", вопреки Меккелейну (47); см. Калима 149. Ср. энецк. lamdo "низкий".
  • ЛАВИНА  —  лавина лави́наЧерез нем. Lawine (начиная с Зойме, 1800 г.) из ретором. lavina от ср.-лат. labīna: labor, labī "скользить" (Клюге-Гётце 348).
  • ЛАВИРОВАТЬ  —  лавировать лави́роватьлави́рую, впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 172. Через нидерл., нж.-нем. lаvееrеn или нов.-в.-н. lavieren (с ХV в.) из франц. lоuvоуеr "лавировать"; Клюге-Гётце 348; Мёлен 118 и сл.
  • ЛАВЛАКИ  —  лавлаки лавла́кимн. "челюсти", с.-в.-р. (Даль). Неясно отношение к ла́лы – то же, с которым его сближают Горяев (ЭС 195), Преобр. (I, 432). Ср. сербохорв. ла́ловка "морда", о котором см. Бернекер 1, 688.
  • ЛАВР  —  лавр укр. лавр, польск. laur из лат. laurus "лавр"; см. Бернекер 1, 695; Преобр. I, 427; Мi. ЕW 161.
  • ЛАВРА  —  лавра ла́вра"большой, известный монастырь", укр. ла́вра, др.-русск., ст.-слав. лавра λαύρα (Супр.). Из греч. λαύρα – то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 108; Бернекер, 1, 695.
  • ЛАГ  —  лаг I I. "измеритель скорости хода корабля; бечевка с узлами и чуркой на конце, раскручивающаяся с ручной катушки", стар. лог – то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 180. Заимств. из голл. lоg "инструмент для измерения пройденного расстояния" (морск.), нем. Lоg – то же; возводятся к др.-исл. lág "чурбан"; см. Маценауэр, LF 9, 186; Клюге-Гётце 363.II II. "ряд орудий по одному борту корабля". Из голл. lааg – то же; см. Мёлен 118; Маценауэр 235.
  • ЛАГЕРЬ  —  лагерь ла́герьнародн. ла́гарь, ла́гырь, впервые лагерь, лагар; с эпохи Петра I; см. Смирнов 173. По́зднее заимств. из нем. Lager; см. Христиани 37; Мi. ЕW 172.
  • ЛАГИР  —  лагир "топор", только русск.-цслав. лагыръ, лагиръ, Срезн. II, 2.Неясно. Неприемлемо объяснение из голл. leger(bijl) "боевой топор", вопреки Маценауэру (LF 9, 186). Ср. также русск. лаги́рь "олух, хам", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 215).
  • ЛАГЛИН(Ь)  —  лаглин(ь) ла́глин(ь)м. "канат лага", впервые лог линеи, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 180. Из голл. loglijn – то же; см. Маценауэр, LF 9, 186.
  • ЛАГОВКА  —  лаговка лаго́вка"посуда для молока", казанск. (Даль), стар. лагвица "кубок", русск.-цслав. лагва (Острожск. библия), сербохорв. кайкавск. lagev, lagva "сосуд, посудина", словен. lágǝv, род. п. lágvе "бутылка", lágvа "бочка"; чеш. lahev, láhev, род. п. -hve, польск. ɫagiew, род. п. -gwi "сосуд для питья", в.-луж. ɫаhеj, н.-луж. ɫagwja "бутылка"; древняя форма: *lаgу, род. п. *lаgъvе.Заимств. из д.-в.-н. lâga, позднед.-в.-н. *lâge, бав. lаgеn "сосуд для питья"; см. Бернекер 1 , 685; Шварц, AfslPh 42, 285; Кипарский 247 и сл.; Мi. ЕW 159. Нет основания говорить о происхождении из ср.-нж.-нем. lâgе "бочонок" ввиду распространения слова в слав., вопреки Кнутссону (GL. 16 и сл.); см. Стендер-Петерсен, ZfslPh, 7, 250. Источником герм. слов. считается лат. lagēna, от греч. λάγῡνος; см. Бернекер 1, 685.
  • ЛАГОДА  —  лагода ла́года"мир, порядок, устройство", ла́готи́на, ла́гощи мн. "лакомства, сласти", укр. ла́года, ла́гiд, род. п. ла́году "мир, кротость", сербохорв. ла̏года "удобство", словен. lágoda "низкое качество; низость, шаловливость", lágod ж. "удобство", lagóta "резвость, шалость", чеш. lahoda "миловидность; прелесть", слвц. lahoda "прелесть, удовольствие", др.-польск. ɫаgоdа "кротость", в.-луж. ɫаhоdа "снисходительность, привлекательность". Отсюда ла́годить, ла́гожу "улаживать", южн.; укр. ла́годити "умиротворять, устраивать", блр. лаго́дзiць – то же, др.-русск. лагодьнъ "умеренный, легкий".Родственно лит. lógа "раз, очередь", iñ logą "иноходью, подстать", logóti "складывать, приводить в порядок", лтш. lãgа "ряд, порядок", lāgs "годный, порядочный, хороший"; см. Буга, РФВ 71, 54; Зубатый, AfslPh 16, 397; М.–Э. 2, 436 и сл.; Френкель, IF 69, 136; ZfslPh 20, 57. Едва ли оправданы сомнения Бернекера (1, 684 и сл.), который относит слав. слова к лат. langueō "я слаб", lахus "слабый", греч. λήγω "прекращаю", λαγαρός "слабый, тонкий", λωγάς, -άδος "продажная женщина", ирл. lасс (*lagnó-) "вялый, слабый", др.-исл. slakr, д.-в.-н. slah "слабый"; так же Младенов 268; ср. Френкель, там же. Ошибочно сравнение слова ла́гощи "сладости" с ла́комый, алка́ть (Горяев, ЭС 180).
  • ЛАГУН  —  лагун лагу́н"корыто, ведро, бочка", лагу́шка "бочка дегтю", польск. ɫagunica "бутылка, сосуд для питья". Обычно объясняется как заимств. из греч. λάγῡνος "сосуд"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 109 и сл.; Бернекер 1, 685; Мi. ЕW 159; Корш, AfslPh 9, 520; Маценауэр, LF 9, 186, но в таком случае трудно объяснить -у-, потому что нов.-греч. λαγύνι(ον) не может считаться с достаточным основанием источником; столь же неудовлетворительно произведение польск. ɫagunica от лат. lаgоеnа, вопреки Карловичу (351), Бернекеру (там же). Тат. laɣun "небольшая лохань" (Радлов 3, 371), объяснявшееся неверно из тур. lеkеn "чан, лоханка" (Мi. ТЕl., Доп. 2, 166), заимств. из русск. Тур. слово происходит из греч. λεκάνη "таз, умывальник".
  • ЛАГУНА  —  лагуна лагу́назаимств. через нем. Lagune (с 1784 г.) или непосредственно из ит. laguna от лат. lасūnа "лужа", lасus "озеро" (Клюге-Гётце 341).