search
- Υ А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ 
  • П  —  п семнадцатая буква др.-русск. алфавита, называвшаяся "покой", числовое знач. = 80; см. Срезн. II, 853.
  • ПА  —  па приименная приставка, соответствующая глагольному по- : па́губа, па́мять, па́жить, па́дчерица – погуби́ть, по́мнить и т. д., ст.-слав. пагоуба, памѩть – погоубити, помьнѣти и др. во всех слав. языках; см. Мейе, Ét. 161; Розвадовский, RS 2, 94; Ягич, AfslPh 18, 267. Знач. близко случаям на по-: территориальная близость – Па́озерье – местность по берегу озера, временная близость – па́вечерье "время незадолго до вечера", сходство или тождество – па́сынок, отсутствие качества – па́дорога "бездорожье", пабирок "остаток; виноград, оставшийся несорванным"; см. Срезн. II, 853; Преобр. II, 1.Праслав. *ра- : ро- аналогично *рrа- : *рrо-, *раz- : *роz-; ср. др.-прусск. ро "под, после, соответственно", также приставка *ро- при глаг., *ра- – при имени; лит. рõ "после, под", приименная приставка рó-, авест. ра-, рā-, в сложениях (аналогично ара-), ра-zdауеiti "прогоняет, оттесняет, пугает", лат. рōnо "кладу" из *posinō; роrсеō "удерживаю, останавливаю" из *ро-аrсеō; алб. ра-, ра "без, не-"; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 806 и сл.; Траутман, ВSW 203; Эндзелин, Лтш. предл. I, 140 и сл.; Вальде–Гофм. I, 2. Далее сближают с др.-инд. а́ра, авест., др.-перс. ара "от, прочь", греч. ἄπο, ἀπό "от, из".
  • ПАБЕД  —  пабед па́бед"еда перед обедом", "еда между обедом и ужином", диал. Из *па-обѣдъ (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 73).
  • ПАВА  —  пава па́ва"самка павлина" (Пушкин, Чехов), пав "павлин" (Даль), диал. пави́ч, укр. па́ва, др.-русск. опашь павина "павлиний хвост" в рукописях Дан. Зат. 46 (Покровский, ИОРЯС 8, 4, 338), чеш., слвц. páv, польск., в.-луж., н.-луж. раw. Через д.-в.-н. pfâwo "павлин" из лат. рāvō – то же (Мi. ЕW 234; Клюге-Гётце 439; Суолахти, Vogeln. 225). Первоначальный источник, как и для греч. ταώς "павлин" – на Востоке; см. Вальде–Гофм. 2, 267.
  • ПАВЕЛ  —  Павел Па́велрод. п. Па́вла, др.-русск., ст.-слав. Павьлъ Παῦλος (Клоц., Супр.). Из греч. Παῦλος от лат. Paulus. Диал. па́вел "паук", арханг. (Подв.), из па(в)у́к под влиянием имени собств.
  • ПАВЕС(Ь)МО  —  павес(ь)мо па́вес(ь)мо"пучок пряжи в сорок ниток", блр. пове́сма "пучок льна", сербск.-цслав. повѣсмо, болг. повесмо́ "связка, веревка, канат", словен. povésmo "скрученный пучок для пряжи", чеш. pověsmo. От по- и ве́сить; см. Мi. ЕW 392.
  • ПАВИАН  —  павиан павиа́нЧерез нем. Раviаn (впервые Ваwiаn в 1551 г.; см. Клюге?Гётце 435) из голл. bаviааn от франц. babouin, первонач. "дурак"; см. Гамильшег, ЕW 65; Маценауэр, LF 12, 323 и сл.
  • ПАВИЛИКА  —  павилика павили́капавели́ка – растение "Cuscuta" (Мельников). От па- и вить. Это паразитическое растение обвивается вокруг дубов и др. деревьев (Мельников 5, 272), отсюда названия укр. повитиця льнова, чеш. lеnоtоč, нем. Flachswinde, Kleewringel (Марцель I, 1278 и сл.).
  • ПАВИЛЬОН  —  павильон павильо́нвпервые у Куракина; см. Смирнов 215 и сл. Из франц. pavillon или нем. Pavillon от лат. pāpilio "бабочка, а также похожий на бабочку увеселительный шатер" (см. Клюге-Гётце 435; Гамильшег, ЕW 679).
  • ПАВЛИКИАНЕ  —  павликиане павликиа́немн. "секта гностического манихеизма, с 970 г. во Фракии, позднее слилась с богомилами", русск.-цслав. павликиане (Георг. Амарт.), др.-русск. также павлианисте мн. (Ряз. Кормч.; см. Срезн. II, 854; Мi. LР 550). Из греч. παυλικιανοί от Παῦλος, потому что основой догматов павликиан послужили послания апостола Павла; см. Яворский, Сб. Соболевскому 303.
  • ПАВЛИН  —  павлин павли́н(Крылов и др.). Вероятно, через ср.-нж.-нем. раw(е)lûn – то же, нж.-нем. pawenhöhn "самка павлина", которое было сближено с франц. pavillon, потому что павлин распускает свой хвост, подобно шатру (см. Суолахти, Vogeln. 225; Franz. Einfl. 2, 180; Клюге-Гётце 439; Ш.–Л. 3, 311). См. па́ва.
  • ПАВНА  —  павна па́вна"проточный ручей в болоте", арханг., мезенск., "поросшая травой болотистая местность", онежск. (Подв., Даль). Из фин. раunа "лужа", эст. раun "бочажина с водой"; см. Калима 177; Фасмер, ЖСт., 16, 2, 83.
  • ПАВОЛОК  —  паволок па́волок"займище, поемный луг". Из па- и во́лок.
  • ПАВОЛОКА  —  паволока па́волока"дорогая заморская хлопчатобумажная или шелковая ткань, покрывало, накидка", диал. "красивые длинные ресницы", блр. па́волока "покрывало", др.-русск. паволока "вид дорогой ткани", СПИ, сербск.-цслав. павлака, сербохорв. па̏влака "сливки", чеш. раvlаkа. Из па- и волоку́. Ср. на́волочка.
  • ПАВОРОЗ  —  павороз па́вороз"шнурок кисета", укр. по́вороз, др.-русск. павороза "веревка, петля", сербск.-цслав. повразъ λοβός, сербохорв. по̏вра̑з "ушко котла", словен. povràz, -ázа "веревка", чеш. рrоvаz (из *роvrаz) "веревка", польск. powróz – то же, н.-луж. powróz "канат". Из ра- и *vorzъ, связанного чередованием гласных с верза́ть (см.), др.-русск. вьрзати "вязать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", укр. воро́за "бечевка".Родственно лит. váržas "длинная корзина для рыбной ловли, сплетенная из ивовых прутьев", ver̃žti, veržiù "завязывать", varžýti – то же, итер., vir̃žis "веревка", лтш. varza "спутанная пряжа", д.-в.-н. wurgen "душить", греч. ὄρχατος "огороженное место"; см. Траутман, ВSW 355; М.–Э. 4, 481 и сл.; Перссон 505; Торбьёрнссон 2, 103.
  • ПАВУН  —  павун паву́нрастение "Sсоrzоnеrа", обычное название – ужо́вник. По мнению Преобр. (II, 1), от ит. раvоnе "павлин" из-за перообразной формы листьев, ср. укр. мохна́тка – то же. Ошибочно сближение Маценауэра (LF 12, 324) с греч. πόα, гом. ποίη "трава, дерн".
  • ПАГНА  —  пагна па́гнапа́гма "медвежья берлога, пещера", олонецк. (Кулик.). Из карельск. раhnа "логово, место, где спит животное (корова, собака, медведь)", фин. раhnа "солома, соломенная постель"; см. Калима 177.
  • ПАГОДА  —  пагода па́года"буддийский храм". Через нем. Раgоdе или франц. раgоdе из порт. раgоdа, которое считают словом малайск. происхождения; см. Литтман 128; Клюге-Гётце 430.
  • ПАГОЛЕНОК  —  паголенок па́голенокОт го́лень.
  • ПАГРА  —  пагра па́гра"мучная пыль", диал.; Калима (RS 5, 78 и сл.) объясняет из *падьра – от па- и деру́, сближая с па́дера "метель". Затруднительно в фонетическом отношении, но ср. со́гра.
  • ПАГУБА  —  пагуба па́губадр.-русск., ст.-слав. пагоуба ἀπώλεια, λοιμός (Супр.). От па- и губи́ть, гнуть, ги́бель.
  • ПАГУР  —  пагур па́гур"вид рака", черноморск. (Даль). Из нов.-греч. πάγουρος, παγούρι(ον) "морской рак", πάγουρος, уже у Аристофана; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 138.
  • ПАДАТЬ  —  падать па́датьсм. паду́.
  • ПАДЕЖ  —  падеж паде́жВвиду -е- (вместо ё) заимств. из цслав., ср. др.-русск., цслав. падежь; в грамматич. знач., как и лат. cāsus, калька греч. πτῶσις – πίπτω "падаю", которое происходит из терминологии игры в кости (Зиттиг, Аltеr d. Anordnung unserer Kasus, Штутгарт, 1931; Кречмер, "Glotta", 22, 246; Томсен, Gesch. 12, 15). Народн. па́деж "водопад", арханг. (Подв.). Ср. паду́.
  • ПАДЕР  —  падер па́дерм., па́дера ж. "кляча". От па- и деру́ (Преобр. II, 3).
  • ПАДЕРА  —  падера па́дерапа́дора "буря с дождем и снегом", новгор., псковск., арханг., перм., сиб. (Даль), падарь ж. "зимнее ненастье". От па- и деру́ (Брандт, РФВ 21, 216).
  • ПАДОРОГА  —  падорога "непогода", ср. др.-русск.: Изутра была падорога велика, замятня, снѣгъ, а въ обѣдѣхъ было ведро.Обычно рассматривается как родственное словен. só-draga ж., sódrag м., só-drgа "мелкий град, крупа, смерзшиеся комочки снега", лит. dárga, dárgana "ненастье", dérgiа "стоит ненастье", sudìrgо "началось ненастье", dìrginti, dìrgyti "приводить в беспорядок", лтш. dêrdzêtiês "браниться, ссориться", dergtiês "претить, коробить", тохар. tärkär "облако"; см. Фриск, Indogerm. 24 и сл.; Бернекер 1, 212 и сл.; М.–Э. 1, 456 и сл. Если русск. слово означает топкость дорог во время дождей, то напрашивается сравнение с доро́га (Брюкнер, KZ 48, 216; Срезн. II, 859), меньше оснований говорить о родстве с дёргать (Преобр. II, 2).
  • ПАДУ  —  паду паду́пасть, па́даю, па́дать, укр. па́сти, паду́, блр. пасць, ст.-слав. падѫ, пасти πίπτειν (Остром., Супр.), болг. па́дна, сербохорв. па̏дне̑м, па̏сти, словен. pásti, pádem, др.-чеш. pásti, раdu, чеш. раdаti, слвц. раdаt᾽, польск, раść, в.-луж. раdас́, н.-луж. раdаś.Родственно др.-инд. раdуаtē "падает, идет", прич. pannás, кауз. pādáyati, авест. раiδуеiti "идет, приходит", аvа-раsti- "падение", сев.-индо-ир. раstа- "павший", д.-в.-н. gi-feʒʒan "упасть", англос. fеtаn "падать", лат. pessum "наземь, ниц" (Мейе, МSL 14, 336; Ét. 10; Мейе–Вайан 219; Траутман, ВSW 227; Вакернагель, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1918, стр. 381; Вальде–Гофм. 2, 296). Далее сближают с под, лат. рēs, реdis "нога", греч. πώς, атт. πούς, род. ποδός, гот. fōtus "нога"; см. также М.–Э. 3, 206. Отсюда напа́сть, про́пасть. Ср. диал. пад "стая рыб", новгор. (Даль).
  • ПАДУЧАЯ  —  падучая паду́чаяболе́знь. Образовано аналогично чеш. раdоuсí nеmос – то же, словен. рádеčа bolȇzǝn, нем. fallende Sucht "эпилепсия"; см. Голуб 188; Штрекель 44.
  • ПАДЧЕРИЦА  —  падчерица па́дчерицадиал. па́дчерка, севск., па́дочка, воронежск., укр. па́дчiрка, блр. подчерка, сербск.-цслав. падъштерица. Из па- и дочь, праслав. *dъkti, вин. *dъkterь, ср. др.-прусск. роduсrе – то же, лит. pódukra; см. Траутман, Арr. Sprd. 402; Брандт, РФВ 22, 114.